展示莆田文化第一平台
您已经看过
[清空]
    当前位置:莆田文化网>莆田文化>琉球天后宫长联辨正

    琉球天后宫长联辨正

      据文献记载,妈祖文化传入琉球为600多年前的明洪武年间(1368——1398)。明人陈侃《大明一统志》说:“我太祖遣传,琉球首效归附,故特赐以闽人之善操舟者36姓焉。使之方便往来,朝贡亦作指南车耳。”

      这一记载与华裔日籍教授李献璋的调查资料相互吻合:“明太祖新王朝成立时,作为招抚外蕃的环,于洪武五年就派遣了旅行者杨载到琉球告谕。当时,琉球是中山、山南、山北三国鼎立。杨载会见了中山王,并于同年12月,中山察度派王弟为使者入贡明朝。于是,中山王连年派出进贡船只,而且,山南王从洪武13年左右起、山北王从洪武16年左右起,也都派出进贡船只。”

      由于琉球造船业落后,无法建造渡海大船,明廷就于洪武十八年(1385)赐予中山王察度、山南王承度海船各一艘。同时,还派给有航海经验的船工、外交文书、通事(翻译)等,令其定居琉球。据明人谢杰记述:“洪武二次各遣十八姓,多闽之河口人,合之凡三十六姓。”这些人大多来自福建泉州、漳州、长乐、福州等地,还有少数宁波、北方人。至永乐年间,迁徙定居者已达上百人。他们在与中国重要通商港口“九里面”建筑了土城,取名“唐营”。移民们还带去了四书五经,设立了孔庙,在当地开馆设学,并举行科举考试。

      由于洪武初赴琉球的出发地是泉州,因此泉州市花刺桐树也成了琉球群岛随处可见的植物,被尊为县花。如今冲绳县很多人还在讲闽南方言呢。

      当地船主、商贾、百姓,乃至官方人士,每天都要到妈祖宫庙朝拜,十分虔诚。偌大的琉球共有3座妈祖宫:久米村的上天妃宫、那霸的下天妃宫和久米岛天后宫。清乾隆二十三年(1758),琉球人蔡世昌留学中国。他学成归国后著《久米村记》云:“从村口入,行数十步,有神庙称上天后宫”。久米村上天妃宫是由赐居琉球的福建36姓创建的。中国使馆在那霸,叫“那霸天使馆”,下天妃宫就建在那霸天使馆傍,是永乐二十二年由琉球国王尚巴质创建的。

      康熙二十二年(1683),汪楫因“文学颇通”,“人亦甚优”,被任命为册封琉球正使,率团出使琉球。时任朝廷大臣的莆田人林麟    为副使。此行是清政府的第二次派使册封,康熙皇帝亲书“中山世土”四字以赐赠琉球国王。

      汪楫在《使琉球杂录》中,明确记载了钓鱼岛为中国领土。以后汪楫历任河南知府、福建按察使、福建布政使等官职。汪楫出使琉球时,为其国王尚贞书殿榜,纵笔为擘窠大书。尚贞大惊,以为神人。汪、林在琉球期间,多处题字、撰文,为中国与琉球的交往留下了许多珍贵的文物见证。如汪楫为琉球天妃宫题写了“朝宗永赖”匾额,为天使馆题写“敷命堂”三字,为孔庙撰写了《琉球国新建至圣庙记》。林麟     为久米村上天妃宫挥毫撰写下长联:

      累朝叠诰表神功,岳降自    江,翊运疑庥,频现红灯宣圣化;重译献琛逢盛世,皇华临马齿,抠衣展拜,永清碧海耀吾宗。

      楹联中的“    江”指湄洲屿,“马齿”指琉球当地的“马齿山”。

      可惜,这一重要长联近些年来一直被误讹流传,令人痛心,亟待辨正。

      例如2006年出版的《妈祖研究文集》,就误刊为“累朝叠诰表神功,岳降自           江,翊运凝庥,频现红灯宣圣化;重泽献琛逢盛世,皇华临马齿,抠衣展拜,永清碧海耀吾宗。”

      其实,上联中的“凝”应为“疑”;下联中的“泽”应为“译”。

      “翊运”是“护卫国运”的意思。引述者接下去望文生义地以为,对于妈祖之“庥”(庇荫,保护)怎能生“疑”呢?应该是笔误抄错了吧?所以贸然“改正”为“凝庥”了。这是只知其一不知其二。其实,“疑”乃多音多义字,除了“疑惑、怀疑”之外,还有“定、信”之意,也即“不怀疑,认为可靠、信任”。《韵会》、《正韵》释义:“疑,音凝,定也。”并且引证《诗经·大雅》“靡所止疑,云徂何往。”《传》曰:“疑,定也。”《疏》正义:“疑,音凝。疑者,安静之义,故为定也。”并引述《庄子·达生篇》:“用志不分,乃疑于神。”

      再谈谈下联中的“重泽”吧。

      也许,引述者想当然以为“重泽”是“厚重的恩泽”吧?然而,古今大小汉语词典并未收录“重泽”一词;而只有“重译”,本意为“辗转翻译”,引申为“指南方荒远之地”。唐·张说《南中送北使》:“待罪居重译,穷愁暮雨秋。”清·李重华《剑阁》:“辽绝若番藏 ,倏瞬达重译。”一些十分重要的妈祖文献典籍都很经常使用“重泽”一词。例如明代永乐皇帝亲自撰写的《御制弘仁普济天妃宫之碑》碑文曰:“凡使者及诸番国朝贡重译而来者,海舶往还,驾长风,驭飞帆,蓦数万里,若履平地,略无波浪忧险之虞,歌吟恬嬉,咸获安济。”郑和记叙下西洋的《天妃灵应之记》碑(又称《天妃之神灵应记碑》,俗称《郑和碑》)曰:“若海外诸番,实为遐壤,皆捧琛执贽,重译来朝。”

      还有必要指出,不少人还把下联中的“永清碧海”误为“永靖碧海”。这恐怕是不谙联律所致。“永靖”、“永清”虽然意思大同小异,字形也颇为相似,但“靖”为仄声,且处于第二个字音节点上,所以一定要换成平声“清”字。

      值得一提的是,时至今日,许多网络媒体依然我行我素,以讹传讹。诸如百度百科、中华百科、搜搜百科、福建论坛……因此,为了纯洁妈祖文化,还其圣洁原貌,必须正本清源,拨乱反正。□许更生

    莆田文化网 © All Rights Reserved.  

    投稿邮箱:fjptwhw@163.com   联系QQ:935877638