展示莆田文化第一平台
您已经看过
[清空]
    当前位置:莆田文化网>莆田文化>蒲语(莆田话)——中国的语言“活化石”

    蒲语(莆田话)——中国的语言“活化石”

      蒲语,俗称莆仙话,英文叫Putianese,正名该称[兴化方言],兴化方言属汉语方言系闽海方言群,为福建省十个汉语方言之一,在整个语言体系中占有一定地位。兴化方言俗称“莆仙话”。兴化方言的特色是:八音(包括白阳入)分明,保存着较多的唐以前中原古汉语。国际音标中边擦清音(舌尖前音)就是兴化方言的独特标志,有人认为这是古百越族的底层语言遗存。分布在广东大部分地区和广西东南部,以莆田市的城关话为代表。莆田话可说是中国的语言“活化石”。

      分布地区:

      莆仙方言区分布在宋代的兴化军,明清的兴化府,全境为木兰溪流域。又按莆田、仙游二县,分为南北两片口音。

      1.莆田话流行区域除莆田市的莆田县、仙游县、涵江区、城厢区、湄洲湾北岸、湄洲岛外,还分布在福清、永泰、惠安等市、县的部分村落。宋、元后,不少莆仙人因谋生或飘洋过海,或迁徙他乡,随着他们的足迹,兴化方言也被带到各地。远的如新加坡、印尼、马来西亚、菲律宾等都有兴化方言的分布,近的如闽东、浙南沿海均发现兴化方言岛。

      在台湾,有不少寮、廊、坑、厝、店地名前冠以“兴化”,这表明在今日的台湾,也不乏兴化方言的踪迹。

      2.莆仙方言区的区外方言岛:

      福清市渔溪镇的东际、江山、柳厝、水头等村的部分自然村,新厝乡的蒜岭、?灶、江兜等村的部分自然村,东张乡的芦岭、金芝、双溪等村的部分村落,镜洋乡的后溪、善山等村的部分村落,音西镇的云中村岭口自然村,江阴乡的小麦、下石村的部分村落,共计数万人。

      形成:

      从历史上看,莆仙地区的开发比较早。据史载,早在7世纪,这两个地方都已置县,属泉州府管辖。宋太平兴国四年(979年),设立兴化军(后为兴化府)。宋代,这里已有3万多户人家。居住在这里的人们,不仅长期过着共同的经济生活和政治生活,而且创造了自己的地方文化,具有悠久历史的莆仙戏,是流行这里的古老的地方戏曲,它不但保留许多优秀剧目,生动地反映了人民的生活、风俗与思想,也保存着许多方言语汇。

      早期的莆仙方言,当属闽南方言系统,这从它在语音上所保留的文白读音系统可以得到证明。但是由于它所处的特殊地理位置,在一段相当长的历史时间里受到闽东方言(福州话)的影响,并吸收了闽东方言的一些成分,如鼻音韵尾合归为- ,声母在连读音变中的许多类化现象等,因而形成具有过渡色彩的方言。不论是从外地人或莆仙地区的本地人看来,这里的方言确实既不属于闽南方言、又不属于闽东方言,而是一个颇具特点、自成一系的闽语次方言。50、60年代方言普查之后,研究闽语的专家学者把这里的语音、词汇和语法同闽东方言、闽南方言进行详细比较后,提出了分立莆仙方言区的主张。

      总述:

      莆田话在保存上古汉语、中古汉语的某些特点方面较其他汉语方言显著,国际音标中的边擦清音(舌尖前音)就是独特标志;清代学者钱大昕提出的“古无轻唇音”、“古无舌上音”等古音方面的著名论断,可以在兴化方言中找到大量例证;在广化寺有两座宋治平二年(公元1065年)建造的《佛顶尊胜陀罗尼经咒》石经幢,上用中、梵文勒刻,其中梵文英译本中的“伽、迦”等与兴化方言读音相同。

      由于古音的大量存在,所以很多人感到兴化方言“好说不好写”,有的话好像很“土”,根本就写不出来。其实不然,兴化方言任何一句话都可写成文字,且句句字字有来历。如,莆仙人将淘米水之类的猪饲料叫做“潘”,1949年大众书局出版的《大众字典》第377页关于“潘”字的解释有两个,第一个是:淘米泔水;第二个是:姓氏。又如,莆仙话把成年的男人叫做“打捕”,源自古代氏族社会中男人主要外出打猎捕鱼。莆仙话连古代社会的家族成员分工都能反映出来,其源流之久长可见一斑了。

      兴化方言八音(包括白阳入)分明。在今普通话中,只有阴平、阳平、上声、去声四个声调,没有入声。这是因为在古汉语的演变中,入声字已于元代消失了。但是,莆仙话中却仍然保留着大量的中古汉语的入声,构成完整的八音。有些人写旧体诗词时,分不清哪些字是仄声,用莆仙话一读便知:音节短促不能拉长尾声的便是入声,入声属于仄声。

      莆田话在语音上的另一个特点是, 无前后鼻音之分,只有鼻音尾韵;无平卷舌音之分,仅有舌齿音,因此莆仙人说普通话常闹笑话。

      莆田话还有个音变特征。所谓音变就是某些字、词在同其他字、词连读时,语音发生了变化。虽然其他方言也有这个特征,但远比莆仙话来的简单。这也是莆仙话难学的一个重要原因。

      莆田话中不仅保存着大量的古汉语语音,也保存着大量的古汉语词汇。许多古籍中可以看到的词汇,一直被莆仙话继续沿用着,只是读音发生了变化而已。

      莆田话在词汇上除了大量继承古汉语词汇外,另一特点是词汇的通用性较其他汉语方言发达, 特别是动词。如:莆田人的“打”字,可表达120多种不同意思的动作,仙游人的“装”字,几乎可代替所有动词使用。

      语言片:

      荔城区与城厢区的莆田话涵江区江口及周边的莆田话涵江区白沙,大洋的莆田话秀屿区的莆田话除莆田秀屿区南日岛浮叶说闽南话外,各地方的莆田话均大同小异。

      中共提倡 推广普通话但是在推广普通话的同时不是灭绝中国的各地区扬言做为莆田人,应该说莆田话!力挺自己的母语,一个地方的发展离不开这各地方的文化,语言是文化的重要组成部分!

      复兴兴化,必先复兴莆田话!

      莆田的媒体应该为自己的母语多作宣传:比如像厦门卫视那样 ,莆田电视台用莆田话说!听起来更莆田,更有亲切感!记住说莆田话不是老土,乡下人,退后的表现!这是语言的复兴,莆田人的觉悟!

      如果你是妈祖的信徒,那么说莆田话吧!因为妈祖说的话就是莆田话!

      让中国的方言百花齐放,创造一个诸子百家时代的“百家争鸣”。

    莆田文化网 © All Rights Reserved.  

    投稿邮箱:fjptwhw@163.com   联系QQ:935877638

    广告热线:0594-2288370    13015960168